gece gündüz sürdükçe ~ severim sözlük karıştırmayı. madam-el-melvan da böyle bir anda çıktı karşıma Osmanlıca sözlükte. hem anlamı güzeldi -gece gündüz sürdükçe- hem de fonetik estetiği. ne hoş geliyor değil mi kulağa? benim kelimemdi bu, gece gündüz sürdükçe devamına getireceğim çok cümleler var, bundan seçtim. ~
ben olayı biz bunu yaptık bakımından, "biz" eksenli değerlendirip, öyle hamasi hezeyanlarla bu fotoyu yorumlamadım... benim fotoda gördüğüm, o kurdukları kurmak istedikleri korku imparatorluğunun aslında ne kadar fos olduğu... yoksa askeri halletmişiz işini bitirmişiz, neler yapmışız gibi değil.. doğru her kesimin bu foto üzerinden söyleyeceği çok farklı sözler vardır, çok farklı propagandaların aracı da olabilir... ama yine de israil'in korkaklığını anlatmaktan başka birşey anlatmıyor bana..
bize gurur verse de silahsız sapansız bu hale getirmiş olmak, israil için büyük koz. hürriyet de sevabına servis etmemiştir zaten.
ben olayı biz bunu yaptık bakımından, "biz" eksenli değerlendirip, öyle hamasi hezeyanlarla bu fotoyu yorumlamadım... benim fotoda gördüğüm, o kurdukları kurmak istedikleri korku imparatorluğunun aslında ne kadar fos olduğu... yoksa askeri halletmişiz işini bitirmişiz, neler yapmışız gibi değil.. doğru her kesimin bu foto üzerinden söyleyeceği çok farklı sözler vardır, çok farklı propagandaların aracı da olabilir... ama yine de israil'in korkaklığını anlatmaktan başka birşey anlatmıyor bana..