bunu gençken yazdıydım...

"Bu dünyada ne var kelamdan daha derin"

esselam

blogcu.com daki blogumuzdan sonra bir değişiklik yapalım dedik. hem blogspot'u keşfetmek hem daha light bir blog oluşturmak için böyle bir yenileşme arayışına girdik. 1.çoğul sahış kullandığıma bakmayın bunların hepsini tek başıma göğüsledim :)

baktım diğer blog'uma hep birşeyden bahsetişim, yazmışım çizmişim. fazla ben olmuş, alıntılama yapmamışım öyle fazlaca. dedim ki kendime ben neden kısa kısa haberler veren, canım mı sıkıldı bir iki cümleyle kamuya açılayım kaygısı güden, gelen haberlerle giden haberler arasında bir köprü olan ve bol bol copy paste'li bir blog yapmıyorum? ben ve ben merkezli bir blog yerine ben ve çevre merkezli bir blog. nereden çıktı bu şimdi denilebilir, bende soruyorum kendime bu soruyu. biraz da böyle takılalım. o blog senin bu blog benim, değişim güzeldir. her nedense hergün de börek yenmez ki diyesim geldi :)

"Bu dünyada ne var kelamdan daha derin"

7 Responses so far.

  1. K®HAN says:

    hoşgeldin...iz :)

    gece gündüz sürdükçe
    bitmez enaniyetle mücadele.

  2. Adsız says:

    Bir Osmanlı Türkçesi sözlüğünde ben de denk geldim bu kelimeye. Aslı madam-el-melevan'dır kelimenin. Siz de bir tespit ediverin isterseniz.

    http://www.osmanlicaturkce.com/?k=M%E2-d%E2m-el+Melevan&t=@

  3. Unknown says:

    haklı olabilirsiniz. şu an bulunduğum sınırlar içersinde osmanlıca sözlük bulmam imkansız, ama evimdeki, babamın osmanlıca sözlüğünde melvan şeklinde yazdığını hatırlıyorum. evdekilere bir kontrol ettireceğim.

    teşekkür ederim.

  4. Adsız says:

    osmalı türkçesi yazımında melvan ile melevan kelimesinin yazımı aynıdır okuyuş farkı harekesizlikten kaynaklanmış olabilir. ben de şimdi hatırlayamıyorum hangi sözlükten baktığımı ama hatırlayınca kaynağı da belirtirim.
    biraz önce linkini gönderdiğim sitede bir arama daha yaptım. melvan ile melevan aynı manaya geliyor. madam el melvan aratınca madam el melevan a yönlendiriyor. bir fark olmasa gerek...
    fuzuli yere kafa bulandırdım heralde kusura bakmayın.

  5. Adsız says:

    ferit devellioğlu'nun sözlüğüydü (aydın kitabevi). kelimelerin karşısında günümüz türkçesi ile yazımı da mevcut olduğundan dikkatimi çekmiştir yoksa osmanlı türkçesinde melvan-melevan arasındaki farkı fark edebilecek kadar ehliyetim yoktur. madam maddesinin altında bu kelimenin/ifadenin madam el melevan şeklinde okunduğunu belirtmektedir.

  6. Adsız says:

    mevzuu uzatmak değil maksadım yalnız bir düzeltme gereği hasıl oldu:

    hatırladığım kadarıyla yazmış olduğum son yorumda madam maddesinin altında madam-el-melevan olarak geçtiğini yazmıştım. bugün tekrar göz atma imkanım oldu. melevan maddesinin altında -o şekilde- geçmekte imiş.

  7. Unknown says:

    tamam teşekkür ederim, yani sonuç olarak sitenin adında bir sorun yok galiba :=)

haydi durma söyle

Etiketler

40ında 40 kadın (1) aalborg universitet (1) ah muhsin ünlü (2) ahlaksız (1) ahmet altan (1) ahmet kaya (1) ahmet muhip dıranas (1) alanis morisetti (1) andımız kaldırılsın (1) anna (1) arranged (1) aşk risalesi (2) attila ilhan (1) aynalar koridorunda aşk (1) azam ali (1) aziz nesin (1) barcelona barcelona (1) boys over flowers (3) cafe de flore (1) cahit zarifoğlu (10) can yücel (1) cemal süreyya (1) cevdet bağca (1) chaos 2001 (1) cihan aktaş (1) cv (1) dağcılık (1) DE LA FRAYEUR D’ÊTRE PLOMBIER BORGNE (1) dengeler adına (1) devendra banhart (1) documentarist (1) dostoyevski (1) dublörün dilemması (2) dutch chapel (1) dücane cündioğlu (1) edip cansever (1) elif şafak (1) elif şafak siyah süt (2) elveda oblomov (1) erdem beyazıt (6) eren safi (1) ergenekon şerefsizleri (3) eternal sunshine of spotless mind (2) everything must change (1) ey selahaddin (1) farif ferjad (1) fatma barbarosoglu (1) fight club (1) FİLİSTİN (10) filistin hamas islam (2) first lady (1) furkan çalışkan (2) furkan suresi (1) galata konak cafe (1) george benson (1) gökhan özcan (3) görücü usulü (1) hakan albayrak (2) hamlet (1) hayat iman ve cihad (1) ian dallas (1) ibrahim paşalı (1) ibrahim tenekeci (8) ihvani müslim (1) imam humeyni (2) imany (1) ismail kılıçarslan (1) ismet özel (13) izzet şahin (1) kadın (1) kafka (1) kardeş türküler (1) karnak kafe (1) kelam (1) keny arkana (1) killng me softly (1) kitaplarım (1) kolera (1) korkma ben varım (2) küçük prens (1) la haine (1) lale müldür (2) lara fabian je t'aime (1) le trio joubran (1) leman sam (1) leonard cohen (1) leyla ile mecnun turgut uyar (1) majid majidi (1) masal (1) mavi kelebek (1) mehmet efe (2) melek arslanbenzer (1) mızraksız ilmihal (3) mihrimah sultan cami (1) mo ghile mear (1) murat menteş (7) mustafa islamoğlu (2) mustafa kutlu (4) mustafa ulusoy (2) müslüm gürses (1) native deen (1) nazanbekiroglu (1) nazım hikmet (1) necib mahfuz (1) necip fazıl (1) NEDEN AŞK ACISI (1) nietzsche (2) nihat dağlı (1) nikos kazancakis (1) nurettin topçu (1) nurullah genç (1) obama (1) oğuz atay (1) old boy (1) one litre of tears (1) onegin letters (1) oruç aruoba (4) ömer hayyam (1) özdemir asaf (1) pink floyd (1) platon (1) pulp fiction (1) rachel corrie (1) reconstruction (1) samed karagöz (1) sartre (1) satrpialo (1) sezai karakoç (2) sin palabras (1) sonbahar (1) suleyman cobanoglu (1) sultanahmet camii (1) süleyman çobanoğlu (3) sünnet anlayışı şekilcilik (1) şarkılar (28) şıpsevdi sakız (1) taraf (1) tarık tufan (2) tekfurun kızı (1) the best of youth (1) the burning plain (1) tuluhan tekelioğlu (1) turgut uyar (1) tutunamayanların şarkısı (1) uçurtma avcısı (1) utopia (1) varlık ve teklik teoremi (1) vas mandara (1) with one voice (1) yarim senden ayrılalı (1) yavuz selim camii (1) yıldız hamidiye cami (2) yılmaz erdoğan (1) you will never know (1) yök (1) yusufilezüleyha (1) zeynep arkan (1) zeytin'in hayali (1) zorba (1)

Blog Arşivi